Any behaviour that is not acceptable in a particular cultural context must be avoided.
ويجب تحاشي إتيان كل سلوك لا يلقىالقبول في سياق ثقافي بعينه.
But no generally accepted time limit, expressed in terms of years, has ever been laid down.
غير أنه لم يوضع البتة حد زمني يقدر بالسنوات يلقىالقبول عموما.
We are pursuing a solution that would be acceptable to India, to Pakistan and, above all, to the people of Jammu and Kashmir.
إننا بصدد إيجاد حل يلقىقبول الهند وباكستان وقبل كل أولئك شعب جامو وكشمير نفسه.
Islamic laws did not specifically prohibit such marriages but they were not always readily accepted.
والقانون الإسلامي لا يحظر صراحة مثل ذلك الزواج وإن لم يكن يلقىالقبول بسهولة على الدوام.
The proposed text represented less of a deviation from tradition and might therefore meet with greater acceptance.
ولا يمثل النص المقترح انحرافا عن التقاليد ولذلك قد يلقىالقبول الأوسع.
All that would be most acceptable to the international community.
وكل ذلك يلقى منتهى القبول لدى المجتمع الدولي.
In many countries, where there is extensive public attention to the regulatory side, tolerance and support for self-regulation have disappeared.
ففي العديد من البلدان، التي يحظى فيها جانب التنظيم باهتمام عام، ما عاد التنظيم الذاتي يلقىالقبول والدعم.
Main thrust 2: Acceptance of the elderly
المحور 2: مجتمع يلقى فيه المسنون القبول
It must also be said that the financing scheme discussed was limited in terms of the number of experts covered, and in that connection his country regretted that the initial proposal of the Group of 77 and China based on the use of the regular budget had not been accepted.
وفي هذا الصدد، أعرب عن أسف بلده لأن الاقتـراح الأوَّلـي الـذي قدمتــه مجموعة الـ 77 والصين والقائم على استخدام الميزانية العادية لم يلقالقبول.